Web et accessiblité
vendredi 19 janvier 2007 :: Veille :: #24 :: rss
![]() |
Comme je consultais les news sur les derniers projets européens sortis sur e-ten et que je voulais vérifier si les appels à projet 2007 sont sortis (c'est oui au fait) , je suis tombé sur un agent intelligent pour l'accessiblité qui m'a bien plu, je vais donc en dire deux mots. Il faut dire que j'ai tellement eu peur d'être aveugle à une époque ou j'étais myope comme une taupe et ou j'ai subi deux opérations des yeux que je suis sensible au sujet. |
Le service RoboBraille est un service de traduction de documents html et texte en braille et langage synthétique, pour un usage non commercial.
Il existe en danois, anglais britannique, portugais et italien pour le braille et permet le langage synthétique en Anglais US et britannique, italien et portugais avec un développement en cours pour le grec.L'agent en version anglaise (un des dix existants) s'appelle rba1. Il permet sur simple envoi de pièce-jointe dans e-mail de générer un MP3 à partir d' un document texte ou HTML . La qualité du language synthétique est impeccable. La voix est agréable et on croirait presque du langage naturel.
Une initiative européenne ( Danemark, Italie, Chypre, Portugal et Irlande) au sein du projet Robobraille à saluer pour l'accessibilité.
L' Association Valentin Haüy pour une version française bientôt ?
Voici le texte que j'ai envoyé en pièce jointe à britspeech@robobraille.org :
Hello,
Could you translate for me this document in a synthetic speech using an British English Text-to-Speech engine ? If so, thanks a lot, I'll be very pleased. Congratulations, your tool is a wonderful one for accesssibility. Your RoboBraille agent rba1 is speaking a very fluent english in natural language. However, what's happening if I 'm using a vocabulary your robot don't know ? Technical termes or acronyms for exemple ? Or if I suddenly use a word en français ?
And will it be possible one day to get a french agent ? Test ended.
Et voici le résultat obtenu par e-mail dans les deux minutes suivantes que je place dans un petit lecteur pour plus de confort :
Il existe en danois, anglais britannique, portugais et italien pour le braille et permet le langage synthétique en Anglais US et britannique, italien et portugais avec un développement en cours pour le grec.L'agent en version anglaise (un des dix existants) s'appelle rba1. Il permet sur simple envoi de pièce-jointe dans e-mail de générer un MP3 à partir d' un document texte ou HTML . La qualité du language synthétique est impeccable. La voix est agréable et on croirait presque du langage naturel.
Une initiative européenne ( Danemark, Italie, Chypre, Portugal et Irlande) au sein du projet Robobraille à saluer pour l'accessibilité.
L' Association Valentin Haüy pour une version française bientôt ?
Voici le texte que j'ai envoyé en pièce jointe à britspeech@robobraille.org :
Hello,
Could you translate for me this document in a synthetic speech using an British English Text-to-Speech engine ? If so, thanks a lot, I'll be very pleased. Congratulations, your tool is a wonderful one for accesssibility. Your RoboBraille agent rba1 is speaking a very fluent english in natural language. However, what's happening if I 'm using a vocabulary your robot don't know ? Technical termes or acronyms for exemple ? Or if I suddenly use a word en français ?
And will it be possible one day to get a french agent ? Test ended.
Et voici le résultat obtenu par e-mail dans les deux minutes suivantes que je place dans un petit lecteur pour plus de confort :



Commentaires
Aucun commentaire pour le moment.
Ajouter un commentaire
Les commentaires pour ce billet sont fermés.